Subtitles

 

Proper subtitles must neither be too long nor too short, all the while preserving the sense of what is being said. Words must be chosen to reflect a spoken rather than literary language. Terms used to designate institutions, for instance public services, must correspond to the real names found in the day to day environment of the audience for whom the subtitles are intended. Regional expressions (e.g. so-called "quebecisms") add to the text quality and contribute to a proper contextualization.

So many characteristics you can count on finding in your subtitles translated or created by Pierre Malo.